都进来看看!
长沙信客文化传播有限公司
一般翻译公司名的手法应该怎么样翻译合适呢?
其中,信客我想定成 Thinkcent ,虽然不是完全的音译。
因为公司网址是 www.thinkcent.com
公司名的全称翻译,大家给点建议呀。
一般翻译公司名的手法应该怎么样翻译合适呢?
其中,信客我想定成 Thinkcent ,虽然不是完全的音译。
因为公司网址是 www.thinkcent.com
公司名的全称翻译,大家给点建议呀。
![]() |
我来说两句
相关内容
长株潭热点
- 长沙
- 株洲
- 湘潭
- 湖南
- 国内外
资讯
- 要闻
- 社会
- 娱乐
- 视点
- 体育
最新评论
作者:可乐 (2009/8/21 17:56, 评分: 11楼 )
作者:陆小凤 (2009/8/21 18:00, 评分: 12楼 )
作者:HOPE (2009/8/21 18:11, 评分: 13楼 )
感谢帮顶!
作者:二月三十号 (2009/8/21 18:33, 评分: 14楼 )
作者:yiningsky (2009/8/21 23:02, 评分: 15楼 )
作者:HOPE (2009/8/22 01:45, 评分: 16楼 )
YES!
作者:danzhiqing (2009/8/22 22:21, 评分: 17楼 )
作者:HOPE (2009/8/23 00:10, 评分: 18楼 )
嗯!
至诚至信,客似云来。
作者:danzhiqing (2009/8/23 18:59, 评分: 19楼 )
作者:HOPE (2009/8/24 00:23, 评分: 20楼 )
丹丹和青青
共有20评论 首页 上一页 12 下一页 尾页