• 长沙
  • 株洲
  • 湘潭
您的位置首页 >> 站务讨论 >> 意见与建议

都进来看看!

2009/8/19 14:19 作者:HOPE 点击:7465 评论:20 条 【
长沙信客文化传播有限公司

一般翻译公司名的手法应该怎么样翻译合适呢?
其中,信客我想定成 Thinkcent ,虽然不是完全的音译。
因为公司网址是 www.thinkcent.com

公司名的全称翻译,大家给点建议呀。
 

我来说两句

用户名          密码          验证码    

     

最新评论

  • 作者:可乐 (2009/8/21 17:56, 评分: 11楼 )

    顶起顶起。。。。。。。。
  • 作者:陆小凤 (2009/8/21 18:00, 评分: 12楼 )

    就顶顶
  • 作者:HOPE (2009/8/21 18:11, 评分: 13楼 )

    12# 可乐


    感谢帮顶!
  • 作者:二月三十号 (2009/8/21 18:33, 评分: 14楼 )

    ~~~看看是啥东东!!!
  • 作者:yiningsky (2009/8/21 23:02, 评分: 15楼 )

    Changsha Thinkcent Culture Communications Co., Ltd.
  • 作者:HOPE (2009/8/22 01:45, 评分: 16楼 )

    16# yiningsky


    YES!
  • 作者:danzhiqing (2009/8/22 22:21, 评分: 17楼 )

    相信自己 客户第一
  • 作者:HOPE (2009/8/23 00:10, 评分: 18楼 )

    18# danzhiqing


    嗯!

    至诚至信,客似云来。
  • 作者:danzhiqing (2009/8/23 18:59, 评分: 19楼 )

    那狮子哥哥踩踩 我为什么取名丹之青吗
  • 作者:HOPE (2009/8/24 00:23, 评分: 20楼 )

    20# danzhiqing


    丹丹和青青
  • 共有20评论 首页 上一页 12 下一页 尾页

  • 长沙
  • 株洲
  • 湘潭
  • 湖南
  • 国内外

资讯

  • 要闻
  • 社会
  • 娱乐
  • 视点
  • 体育

活跃会员