• 长沙
  • 株洲
  • 湘潭

长沙残疾人苦学十余年英语 “超专业八级”当上翻译

2010/6/22 20:27 作者:蓝色白羊 点击:610 评论:1 条 【
昨日,一场涉外慈善交流活动在芙蓉中路华升大厦悄然开展,在一旁担当翻译的,并非俊男或靓女,而是一位坐在轮椅上的残疾男子。其流利的英语翻译,让现场参与者对这位残疾人刮目相看。他就是长沙市第一社会福利院专职从事外事翻译等工作的宋小勇,一个从轮椅上“熬”出满口流利英语的“土翻译”。

  轮椅上“啃”完自考本科

  年过不惑的宋小勇是土生土长的长沙人,父母亲是原长沙水泵厂的普通职工。“我出生11个月时,就被诊断为小儿麻痹症,从此再也不能站立。那时没有轮椅,读书时大多是家人抱我去学校的,好在学校离家不是很远。”回忆自己从小遭遇的不幸,宋小勇轻松话语中未有半点抱怨或自卑。小学5年、初中3年、高中3年,1984年,他终于“熬”到高中毕业。

  “我没有参加高考,因为我知道自己身体的特殊情况。”从小懂事的宋小勇在无奈中主动放弃了能“改变命运”的高考。

  “我对英语比较感兴趣。离开学校后,我没什么事做,就开始自学英语,刚好那时有了自考,我就报名参加了英语专业自考。为了方便,家里给我配上了轮椅,这样,我也可以自由自在地‘走路’了’。”宋小勇说。

  家里经济并不宽裕,除了必备的自考教材外,他看的书本大多是从父母亲单位的图书馆或别人那里借阅的,自己很少掏钱买。“我记得那时中央电视台每个星期天有个‘跟我学’栏目,我就跟着电视台练习听力。”1990年,他先后拿到了英语专业自学考试专科、本科文凭。

  外籍朋友让他大胆开口

  “英语要学好,开**流是关键。大约是在1988年,在高中英语老师的介绍下,我结识了当时在附近一所高校任教的外籍教师石松(中文名)。老师让我和他大胆尝试交流,提高英语口头表达能力,让我对英语更有了自信。”宋小勇在英语自学中不断找到兴奋点。

  “石松很热心。每半个月,我就‘跑’到他所在的高校,等他下课后,就在操场上用英语和他交流,并请教事先准备好的问题。我感觉和他交流越来越容易。”宋小勇回忆起那段经历,至今感到很兴奋。可惜一年多后,石松便离开了长沙回了国。后来,石松通过书信介绍了在香港从事慈善工作并准备来长沙的朋友马觅高(中文名)与宋小勇认识。

  单位的同事都很佩服他

  尽管宋小勇有一口流利的英语,然而接下来的求职让他屡屡碰壁。直到1998年,在马觅高的推荐下,他应聘成功,成为一名翻译。凭借自己良好的英语水平和口碑,2008年,宋小勇顺利进入长沙市第一社会福利院,成为该院一名专职从事外事翻译工作的职员。

  “这些年下来,我能轻松应对自己的翻译工作,应该是位称职的‘土翻译’,因为我的英语是自己在轮椅上‘熬’出来的。”宋小勇笑着说。

  “他的英语至少超过了专业八级水平,大家都很佩服他,他的写作水平也不错。”作为同事,长沙市第一社会福利院办公室主任叶彩霞对宋小勇的出色表现给予高度评价。


【星辰在线 通晓长沙】本文网址:http://news.changsha.cn/cs/3/201006/t20100622_1118504.htm
 

我来说两句

用户名          密码          验证码    

     

最新评论

  • 长沙
  • 株洲
  • 湘潭
  • 湖南
  • 国内外

资讯

  • 要闻
  • 社会
  • 娱乐
  • 视点
  • 体育

活跃会员